Для  Бешельма , хотя она, должно быть, ждала другого.
Но пришло что пришло.

Кто переводит – движется вперёд,
Биенье пульса отражает прода,
И только с высоты, вполоборота
За ним с луны следит вальяжный кот,

А может, кошка – кто их разберёт?
Вникать в нюансы – право, неохота,
Ведь ясно главное – что «с», а не «из-под»,
В зрачках блистая отблеском чего-то.

А он – сверкает веткой между вод,
Усталый, но исполнивший – и вот
Она уже в прыжке, широкорота;

Лишь миг один владеет им дремота -
И кошка лунная внезапно оборвёт
Жизнь голубя в пространстве перевода.