Omnia munda mundis
Отраженье глаз твоих на лезвии ножа;
Наручники, зажавшие ток крови на запястьях.
Что же ты, мой миленький, плакал и визжал,
Музыку небес нещадно застя?

Разлилось по облаку пальцев серебро,
Ртуть небес дрожит на антресолях.
Что ты беспокоишься, вздыхаешь тяжело,
Чем ты тяготишься - морок, что ли?

Не сказать, что взяли тебя сразу наповал,
Сил я как всегда немало трачу.
И пою о стали - этот ласковый металл
Сильно упрощает мне задачу.

Полно, ещё сыщется в блеске забытьё,
Обживай пока в покое ложе;
Перестанешь золото воспевать своё,
Привыкая к ценности надёжной.


@темы: стихи, дайте в руки мне баян, Дмитрий, Словоохотливость

Комментарии
13.02.2016 в 18:10

Э-э-э. Наручники, зажавшие ток крови - это как? Разлилось по облаку пальцев серебро - тоже не очень. Ртуть небес дрожит - очень хорошо. А вот антресоли, давайте об антресолях.Если имеется ввиду открытый полуэтаж (по Википедии) , то , наверно лучше "на антресоли", если же внутренняя часть закрытого шкафа, по -советски разгороженного, то да - "на антресолях". Но советские антресоли как часть шкафа обычно закрыты. Соответственно, лежит там что-то или дрожит не видно. Кстати, антресоль - галлицизм. " И бросаешь писать. "Перевязываешь рукопись веревочкой и пихаешь в ящик стола или водружаешь куда-нибудь на шкаф или на антресоли". Пантелеев 1979. "Не антресоля, а антресоль. Долопчев. - Лекс. Ян: антресоль; Сл. 18: антресоль 1787; САН 1847: антресо/ли, антресо/ль."
13.02.2016 в 19:24

Omnia munda mundis
Наручники, зажавшие ток крови - это как?

На запястьях есть вены. По ним течёт кровь. Тесными наручниками их зажало.

Разлилось по облаку пальцев серебро - тоже не очень.

Это метафора, бро. Кому-то она близка, кому-то понравится не сразу, кого-то от неё тошнит. Здесь не может быть чёткой определённости.

А вот антресоли, давайте об антресолях.

Почему просто не допустить, что в русском языке есть выражнение "на антресолях"?

Соответственно, лежит там что-то или дрожит не видно.

А у меня где-то сказано, что оно видно? У меня сказано, что оно дрожит, а видит ли это кто - неясно.

антресо/ли, антресо/ль."


Антресолюшки-соля, я не понял ни-че-го!)
15.02.2016 в 09:56

«Если душу нельзя измерить, то как же ее можно пленить?» Ч. Линт
Полно, ещё сыщется в блеске забытьё, Обживай пока в покое ложе; Перестанешь золото воспевать своё, Привыкая к ценности надёжной. а если использовать не "золото", а "злато" ?
15.02.2016 в 21:03

Omnia munda mundis
Иллюзия тени,
1.
/--|-/-|-/-|--/ 4-стопный дольник
--/|-/-|--/|- 3-стопный дольник
...
Ошибок нет

2. И по смыслу - скорее "золото".

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии